Characters remaining: 500/500
Translation

trúng ý

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trúng ý" signifie littéralement "conforme aux idées" ou "correspondant aux intentions" de quelqu'un. C'est une expression utilisée pour indiquer que quelque chose, comme des paroles ou des actions, est en accord avec ce que l'on pense ou ressent.

Utilisation simple

Lorsque vous voulez dire que ce qu'une personne dit ou fait correspond à vos attentes ou à vos idées, vous pouvez utiliser "trúng ý". Par exemple, si quelqu'un vous fait un compliment que vous appréciez, vous pouvez dire que ses paroles "trúng ý" pour vous.

Exemple
  • Phrase : "Lời anh trúng ý tôi."
  • Traduction : "Vos paroles sont conformes à mes idées." Cela signifie que ce que l'autre personne dit vous plaît et que cela rejoint votre façon de penser.
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "trúng ý" peut aussi être utilisé pour décrire des décisions ou des choix qui répondent parfaitement à vos attentes. Par exemple, si vous choisissez un plat dans un restaurant et que c'est exactement ce que vous aviez envie de manger, vous pourriez dire que ce plat "trúng ý" bạn.

Variantes de mots

Il n'y a pas vraiment de variantes directes du mot "trúng ý", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour former des phrases plus complexes. Par exemple : - "trúng ý của tôi" (conforme à mes idées) - "trúng ý của tất cả mọi người" (conforme aux idées de tout le monde)

Différents sens

Bien que "trúng ý" se réfère principalement à l'accord avec les idées, il peut également être utilisé dans un sens plus général pour exprimer que quelque chose est satisfaisant ou plaisant, même si ce n'est pas directement lié à une opinion personnelle.

Synonymes

Voici quelques synonymes qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires : - "hợp ý" (conforme aux idées) - "đúng ý" (juste, correct selon les idées)

  1. conforme aux idées (aux intentions) (de quelqu'un).
    • Lời anh trúng ý tôi
      vos paroles sont conformes à mes idées.

Words Containing "trúng ý"

Comments and discussion on the word "trúng ý"